A szavak és dolgok jelentésváltozásairól

A szavak és a nagykabát találkozása a boncasztalon
A szavak és a nagykabát találkozása a boncasztalon

Az imént a kisebbik (ám felnőtt) lányommal ebédeltem. Ő hívott meg és mielőtt fizetésre került volna a sor,  felajánlottam, hogy természetesen a pincérnek én fizetek, aztán majd egymás közt elintézzük.
Nagy szemeket meresztett rám, hogy ennyire ódivatú vagyok, ma már nem szokás eljátszani a dolgokat, miért is ne hívhatna meg nő férfit ebédre, pl. lány az apját, s miért is ne fizethetne?!
– Azért a kabátot majd rád adhatom, ugye? – kérdeztem kissé meglepve.
– Azt csak a “beetetés idején” szokták a nőre feladni mostanában, de te feladhatod 🙂 – felelte a lányom!

Lám, minden változik, miként a SEO-ban is megszokhatta az ember 🙂

Itt van példának okáért az offshore szó. A Google Trends szerint a magyar interneten az elmúlt években kimutathatatlan mennyiségben fordult elő, míg most, 2009-ben ugrásszerűen megnőtt a rákeresések száma:

offshore

 De mi váltotta ki a magyar, 2009-es keresési csúcsokat?

A politika

Egy tendencia, amelyben az offshore szó elveszítette eredeti köznyelvi értelmét, jelentésköréből kikerült a “kedvező, okos adózási forma”, helyébe a rabló, sunyi harácsolás került.
Ráadásul több, egyébként ellenérdekű párt is “leoffshorozta” a másik törzstagjait (mondhatnánk úgy is egyetlen space beiktatásával: a másik törzs tagjait).
A SEO (keresőoptimalizálás) során ezek a változások nagyon is figyelembe veendő tényezők.
A székárust nem célszerű összehozni a székrekedéssel, de olykor szinte kikerülhetetlenül összejön – de a szavak pillanatnyi jelentéstartalmát mégiscsak jó ismernünk.

De azt gondolom, már ideje feladnom e blog hölgyvendégeire a kabátot!

***

A SEO és a szavak kapcsolatáról másutt:

SEO: nyelvi szabályszegések

“A szavak és dolgok jelentésváltozásairól” bejegyzéshez 2 hozzászólás

Szólj hozzá!

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.